★硬邦邦成人网站,如果你年龄未满18岁请立即离开!★网站图片可能需要翻墙观看。★网站评论审核比较慢 大家耐心等待 ★xxshe.club xxshe.info xxshe.top 为硬邦邦备用域名大家请牢记

短小精悍-Discover首届Twitter超微小说获奖编译

delete Jimmy 11年前 (2010-05-12) 1224次浏览 66个评论 扫描二维码

Discover 首届 Twitter 超微小说大赏共收到 2000 多份作品,最终有 75 位入选最终评审。内容涵盖幽默、恐怖、幻想、科幻、恋爱、悬疑、人情故事等等,将这些浓缩成 140 字以内的短文,无一不是高水平佳作。在短短的 140 字能营造出朦胧的爱情,诙谐的幽默,惊悚的恐怖,生活的压力,我们也不得不陪护各位参赛日本推友的奇思妙想。最后感谢不愿透露姓名的好友的翻译,非直译、有删改。

大奖作品奖金 5 万日元

エントリーID:18 Twitterアカウント名:bttftag
応募作品 http://twitter.com/bttftag/statuses/5551912562

町の小さな郵便局に今週も彼女は現れた。局員たちに水曜日さんと呼ばれる彼女が今日差し出した手紙にはしかし宛名がない。「これじゃ届きませんよ」苦笑しながら顔を上げた彼の目に映ったのは、うつむき加減できゅっと口元を引き結び、真っ直ぐに彼を見つめる真摯な瞳だった。
她每周三都会来这所镇上的小邮局。邮局的人管她叫星期三小姐。今天她又如约而至……“对不起,这样写无法投递的”,拿着没有写对方姓名的信封,邮局的小伙子苦笑着抬头看了看她。 只见她微微低着头、抿着嘴,双眸闪烁着热切的目光,紧紧地盯着他。

美女 by 和邪社 Jimmy

评委会特别奖作品奖金 2 万日元

エントリーID:793 Twitterアカウント名:6key
応募作品 http://twitter.com/6key/status/6569637665

幼い頃の事故が元で、妹は3 人の人間しか記憶できない。内訳は僕と両親。妹の16の誕生日に僕は言った。好きな人が出来たら、僕を忘れてその人を心に刻め。やだよ、と妹は笑った。翌年のある日、恋人の男と共に現れた妹は泣きそうな顔で僕に言った。「お兄ちゃん。あたし、誰?」
小时候事故的关系,妹妹只能记得三个人——父母和我。在她 16 岁生日那天,我对她说:“如果你有了喜欢的人,就把我忘了、将那个人记在心里吧。”
“我才不会呢”,妹妹笑了。
第二年的某一天,妹妹和她的男友一起找到我,她带着哭腔对我说:“哥哥,我是谁啊?”

妹 by 和邪社 Jimmy

优秀作品赏 奖金 1 万日元

エントリーID:1103 Twitterアカウント名:tahtaunwa
応募作品 http://twitter.com/tahtaunwa/status/7267808746

12 月の深夜のゴミ捨て場。明日は粗大夢の日。誰もが、ボロボロになった夢を捨てにくる。今夜も、ある男が野球選手になる夢を捨てにきた。やがて一人の老人が現れた。「まだ使えそうだ」老人は大きな袋にその夢を入れた。「どの子の枕元にこの夢を置こうかの」老人はトナカイの耳元に囁いた。
一个初冬的深夜,空旷的垃圾场。明天是丢弃大型梦想的日子。每个人都会到这里来,丢弃自己伤痕累累的梦想。今夜,一个男子来到这里,与他成为棒球选手的梦想诀别。 过了不一会儿,一个老人出现了,“这个看上去还能使”,老人一边将那个梦想装入大口袋,一边朝着驯鹿的耳边喃喃道,“你们说,把这个梦想放在哪个孩子的枕边呢?”

エントリーID:1195 Twitterアカウント名:riconv
応募作品 http://twitter.com/riconv/status/7293241179

親指にささくれができた。引いてみると、するする剥ける。指の付け根にたどりつき、手首も肘も剥けていく。首も顔もきれいに剥ける。とうとう全身剥いてしまうと、皮膚は人の形になった。私は急に怖くなる。肉から汗がにじみ出る。皮膚はふわりと立ちあがり、涼しい顔で歩きだす。
大拇指上有一根肉刺,不小心越剥越长,哧溜一下剥到了指根。进而一直剥离手腕、肘部、甚至到了脖子和脸。就这样一直蔓延到了全身,剥离的皮肤成了一个人的形状。我突然感到了恐惧,从肉里渗出汗滴。而皮肤则晃悠悠地站了起来,自顾自迈步走去。

短小精悍-Discover 首届 Twitter 超微小说获奖编译

エントリーID:1633 Twitterアカウント名:wakegiorino
応募作品 http://twitter.com/wakegiorino/status/4104207130

仕事がねえ。飯食う金もねえ。友だちがガムをくれた。腹の足しにもならねえが、とりあえずくちゃくちゃ噛んだ。とことん味がなくなるまで噛んで、ぷっ、と吹き出したら、仏様の形をしていた。もう一度試すと、千手観音になった。そうやってガム仏師になったのよ、俺。ほんとほんと。
找不到工作。没有钱吃饭。朋友给了一片口香糖,虽然不足以果腹,但不管三七二十一嚼了起来。嚼着嚼着,一直嚼到没有一点滋味,“噗!”地吐了出来,居然成了一尊佛像。又试了一次,这次变成了千手观音。于是,我就这样成了口香糖佛像师。真的哦!

エントリーID:2177 Twitterアカウント名:hal024
応募作品 http://twitter.com/hal024/status/6892545092

日:頭数だった合コンで一目惚れ 月:親友に頼み込んで連絡先をもらった 火:意を決して電話したが何をしゃべったか覚えてない水:彼女から掛かってきて心臓が飛び出た 木:約束のランチで親友を好きだと相談された 金:会社を休んだ 土:一生二人の親友でいることを誓った。
周日:被拉去联谊凑人数,结果对她一见钟情。
周一:千方百计从朋友那里要到了她的电话。
周二:下定决心打电话过去结果自己都不知道说了些什么。
周三:她打电话过来了!心脏快跳出了胸腔。
周四:赴约一起用午餐,但她却跟我倾诉说喜欢我的那个朋友。
周五:请假。
周六:发誓一辈子当这两个人的好朋友。

 

佳作奖

エントリーID:245 Twitterアカウント名:jun50r
応募作品 http://twitter.com/jun50r/status/5943975282

俺は美容整形医。今、少女に告白されている。「好きです。先生好みの顔にして下さい」こんな要望は初めてだ。数時間後、麻酔から覚めた少女は言った。「先生、私の顔どこも変わってません」「そうさ。俺も前から君が好きだったんだ」俺たちは抱き合った。と、少女が呟いた。「…私の胸大きくなってる」
我是整形医生。现在,女孩正向我告白。“我喜欢你,把我的脸整形成你喜欢的样子吧。”这样的要求还是头一回听到。数小时后麻醉渐渐消除,她醒了,说:“我的脸怎么什么都没变?”我回答:“没错。我从以前就喜欢你了。”我们拥抱在了一起。“啊”,她自言自语,“我的胸部变大了”。

丰胸 by 和邪社 Jimmy 

エントリーID:247 Twitterアカウント名:jun50r
応募作品 http://twitter.com/jun50r/status/5944552841

妻がおにぎりを作ってくれた。「何が入ってるの?」「私の気持ちよ」ドキリとした。既に妻との仲は冷えきっていたからだ。これから妻との関係を修復しようと考えていた矢先。中身が空だったらどうしよう。だが、中身は大好物の鮭だった。俺は嬉しくて妻に礼を言おうとしたが、舌が痺れて言えなかった。
妻子给我做了饭团。“里面放了什么?”“我的感情哦。”我的心猛然一跳,因为夫妻之情早已淡薄如水。正想着如何修复两人的关系,可转念一想,万一里面是空的……还好,饭团里是我最爱吃的鲑鱼。 我开心得很,正想跟妻子说声谢谢,舌头却麻痹了,什么也没说出口。

人妻寿司 by 和邪社 Jimmy

エントリーID:444 Twitterアカウント名:PK_
応募作品 http://twitter.com/PK_/status/6632332294

さんたさんえ。ぼく、ことしわなにもいりません。でも、おねがいがあります。ぱぱとままのゆめのなかえつれてってください。ぼくがてんごくにいってからふたりはないてばかりだから、あいしてくれてありがと、もうなかないでっていいたいんだ。ずっとずっとだいすきなぱぱとままにわらってほしいんだ。
亲爱的圣诞老人。我今年,什么礼物也不要。但是,我有一个请求。请把我带到爸爸妈妈的梦里去吧。 自从我去了天国,爸爸妈妈就一直在哭,谢谢你们这么爱我,请不要再为我哭泣了。 我希望我最喜欢的爸爸妈妈能够一直、一直笑着。

エントリーID:641 Twitterアカウント名:yosirabi
応募作品 http://twitter.com/yosirabi/status/6449188173

さすがに10年も同じ机で仕事していると私物も仕事の物も一緒くた。さて、荷物をまとめるか。うわっ、これフロッピーだよ。大事なデーターかな?出ないボールペンは何本も出てくるし。このお菓子、賞味期限が20世紀だよ。これなんだ?婚姻届?そうだ、結婚しようと思ってたんだ!
10 年都在同一张桌子上办公,这私人物品都跟工作物品混一块儿了。来整理一下吧。
啊,这不是软磁盘嘛,该不会是什么重要的资料吧。还有好几支不出水的笔。这、这糖果保质期是上个世纪咧! 哎,这是……结婚证书?我,已经结婚了啊……

エントリーID:658 Twitterアカウント名:simmmonnnn
応募作品 http://twitter.com/simmmonnnn/status/4471829130

寝たまま死を待つ男は妻に頼む。お前の好きなアロマとやらをやりたい。妻は少し喜び、道具を用意し毎日オイルを補充した。だが、男はそれを焚くことはなかった。男は深夜 1 人それを飲み続けた。味覚などとうにない。翌年、男は死んだ。火葬場を包んだ香りは、妻以外の参列者も癒した。
男人在床上等死,他跟妻子说,想点支她喜欢的芳香精油。妻子略喜,准备好了道具,每天补充精油。 但是,男人并没有用来点燃,而是每天深夜独自一人偷偷喝掉了。他早已没有了味觉。第二年,男人死了。 一阵浓香包围了火葬场,抚慰着追悼会上除妻子外的每一个人。

エントリーID:1110 Twitterアカウント名:another_signal
応募作品 http://twitter.com/another_signal/status/7268810035

立ち止まった彼女の前には、ダンボール 箱に入った捨て猫がいた。連れて帰ろうとする彼女に「家には僕達が暮らす分のお金しかない」と言ったら、「じゃあ、あなたを捨てて、この子を連れて帰るわ。新しい飼い主が見つかるといいわね」と言って、その猫と帰った。残された僕はダンボール箱に入った。
女友停住了脚步,站在一只装有弃猫的纸箱前,想抱回去养。我说,家里只有供我们两人生活的钱;她说,那就把你扔了,自己带着猫回去。“祝你找到新的主人哦~”,她丢下这话,跟猫回家了。剩下的我,只好茫然爬进了纸箱。

流浪猫 by 和邪社 Jimmy

エントリーID:268 Twitterアカウント名:poly_propylene(ご応募時)

病室のベッドの上。彼は末期癌だった。 その彼が不意に「明日世界が終わるとしたらどうする?」訊ねられた私は答えられなかった。「そしたら僕はね、明後日まで生き延びてみせるよ」とても綺麗な微笑だった。その夜、彼は息を引き取った。彼は明後日の、その先の世界へ行けただろうか。
病床上的他,已是癌症晚期。
突然他问道:“如果明天世界就要完结,你怎么办?”,我无言以对。
“如果那样的话,我就要拼命活到后天。”他笑着说到。
那夜,他就停止了呼吸。 不知道他是否成功到达
了后天以后的世界。

Technorati 标签: ,,

硬邦邦 , 版权所有丨如未注明 , 均为原创丨本网站采用BY-NC-SA协议进行授权
转载请注明原文链接:短小精悍-Discover 首届 Twitter 超微小说获奖编译
喜欢 (0)
发表我的评论
取消评论

表情 贴图 加粗 删除线 居中 斜体 签到
(66)个小伙伴在吐槽
  1. 后面几个故事不错的……肉刺那个好恐怖……
    GSS×GSS2010-05-12 09:36 回复
  2. 妻子给我做了饭团 这个这个 有点双食记的感觉....
    恩恩2010-05-12 09:44 回复
  3. 感觉很好…
    不明白2010-05-12 09:56 回复
  4. 寝たまま死を待つ男は妻に頼む。お前の好きなアロマとやらをやりたい。妻は少し喜び、道具を用意し毎日オイルを補充した。だが、男はそれを焚くことはなかった。男は深夜1人それを飲み続けた。味覚などとうにない。翌年、男は死んだ。火葬場を包んだ香りは、妻以外の参列者も癒した。 男人在床上等死,他跟妻子说,想点支她喜欢的芳香精油。妻子略喜,准备好了道具,每天补充精油。 但是,男人并没有用来点燃,而是每天深夜独自一人偷偷喝掉了。他早已没有了味觉。第二年,男人死了。 一阵浓香包围了火葬场,抚慰着追悼会上除妻子外的每一个人。====================================不明白啊,求指点。
    前男友2010-05-12 10:01 回复
    • 他是自杀的 为了 不给妻子负担
      zjm2010-05-12 12:39 回复
      • いやいや、その発想はちょっと行き過ぎたな。 そもそもアロマテラピーできる人はそこまで生活に追われてないと思う。 お前の好きなアロマとやら→妻との仲はイマイチか、妻の趣味に付き合うことはなかった。醜い最期を向かいたくない気持ちと、妻への小さなプレゼント。
        Cっち2010-05-12 12:56 回复
    • 他自己知道很快會死 所以把自己當成容器 當火葬時就會像點芳香精油一樣 把自己老婆喜歡的味道用自己最後的辦法帶給她!!!
      topian2010-05-21 20:25 回复
  5. 第一个意义不明啊
    Travis2010-05-12 10:10 回复
    • 那女的向那个邮差小伙子递情书了。
      前男友2010-05-12 10:15 回复
      • 原来是这样啊……
        d.s.thanatos2010-05-13 08:02 回复
  6. 第一个图式小仓优子???
    yidihan2010-05-12 10:35 回复
  7. 灰常可爱,赞一下
    echo2010-05-12 10:37 回复
  8. 妹妹那个让我感动了QAQ
    Duke132010-05-12 10:41 回复
    • 同感,另外,图也不错。。。
      杀刀2010-05-12 13:09 回复
      • 同感+1
        雙身人2010-05-12 15:41 回复
  9. 妻以外の参列者も癒した——这个的翻译好像不准确吧?应该是不但抚慰了妻子,也抚慰了其他的悼念者。日文挺温馨感人的,因为翻译的缘故好像变成恐怖故事了囧
    core2010-05-12 10:54 回复
    • 这篇太美了
      yayaaiyali2010-05-12 10:59 回复
      • 对的,我也很喜欢这篇,很多字面下的东西可以感受想象
        core2010-05-12 10:59 回复
        • でも普通、夫のこのささやかな心遣いに癒される妻はない。 癒されるのは事情の知らない他の参列者たち。 妻にとっては、きっと悲しくて、きっと切なくて、最後の思い出になる。
          Cっち2010-05-12 11:20 回复
  10. 第二个图是小池里奈?
    vparano2010-05-12 10:56 回复
  11. 有几篇挺不错的,很棒的企划p.s.好像有几个作品没有翻的样子,疑惑求解。。。
    yayaaiyali2010-05-12 10:58 回复
  12. 还有这段:これなんだ?婚姻届?そうだ、結婚しようと思ってたんだ! 应该是:这是什么?结婚申请表?对哦,我以前想好要结婚来着!
    core2010-05-12 10:59 回复
    • 婚姻届。 中国にはそんなものはない。 更に違和感なく共感させられたいのは、書類じゃなくて、気持ち。
      Cっち2010-05-12 11:26 回复
  13. 都很不错,精彩精彩! 最喜欢丢掉梦想的那个故事
    射射2010-05-12 11:05 回复
  14. 立ち止まった彼女の前には、ダンボール 箱に入った捨て猫がいた。連れて帰ろうとする彼女に「家には僕達が暮らす分のお金しかない」と言ったら、「じゃあ、あなたを捨てて、この子を連れて帰るわ。新しい飼い主が見つかるといいわね」と言って、その猫と帰った。残された僕はダンボール箱に入った。 女友停住了脚步,站在一只装有弃猫的纸箱前,想抱回去养。我说,家里只有供我们两人生活的钱;她说,那就把你扔了,自己带着猫回去。“祝你找到新的主人哦~”,她丢下这话,跟猫回家了。剩下的我,只好茫然爬进了纸箱。我想起madao..
    shinraku2010-05-12 11:20 回复
    • 我就喜欢这篇~
      VIVI2010-05-12 14:00 回复
  15. 不是“秃驴,竟敢跟贫道抢师太?”么?
    juno2010-05-12 11:26 回复
  16. 为什么第一那个能拿第一。。。。。。
    Adios2010-05-12 11:51 回复
  17. http://t.qq.com/invite/7ef9b269521735bbb4cdhttp://t.qq.com/invite/3fb10844281867c3a5dfhttp://t.qq.com/invite/2227e434066cd57698c5http://t.qq.com/invite/180df226d9a2f84ada63http://t.qq.com/invite/272a16f070b16a485135http://t.qq.com/invite/3bee7437178728a3802bhttp://t.qq.com/invite/b40360ed230cd9c289f3http://t.qq.com/invite/0fcd34f0efed2a19ddfbhttp://t.qq.com/invite/4260f83c841d4fa415dfhttp://t.qq.com/invite/a29190f63f3c32e9c837http://t.qq.com/invite/7b99a487cb40cfa851dfhttp://t.qq.com/invite/a7412aeca37c88122a69
    huadi2010-05-12 12:08 回复
  18. 第一个里面到底哪里有恐怖的东西?
    7dehao2010-05-12 12:20 回复
  19. 亲爱的圣诞老人。我今年,什么礼物也不要。但是,我有一个请求。请把我带到爸爸妈妈的梦里去吧。 自从我去了天国,爸爸妈妈就一直在哭,谢谢你们这么爱我,请不要再为我哭泣了。 我希望我最喜欢的爸爸妈妈能够一直、一直笑着。喜欢这个,也十分的应景,话说今天又发生了 哈哈哈,狂笑三声
    @jasonboo2010-05-12 12:24 回复
  20. 扫了一眼,翻译有误。比如ボロボロになった夢。意思是破碎的梦想。不是“大型的梦想”
    ikarienator2010-05-12 13:26 回复
    • もっかい見てみ。 あと辞書ね。
      Cっち2010-05-12 16:32 回复
      • 是我傻逼了,抱歉 orz 话说回来其实这翻译真的太好了,再次抱歉!
        ikarienator2010-05-12 16:48 回复
1 2 3